Etiquetas

Parque Periurbano: La Norieta // Peri Park: The Norieta

Los Parques Periurbanos son espacios naturales situados en las proximidades de un núcleo urbano, hayan sido o no creados por el hombre, que atienden a las necesidades recreativas de la población. La declaración de un espacio como Parque Periurbano se hace por Orden de la Consejería de Medio Ambiente de la Junta de Andalucía. Orden de 17 de junio de 1999, de declaración del Parque Periurbano La Norieta en Punta Umbría (Huelva). (BOJA nº 78 de 8-7-99).

El Parque Periurbano la Norieta, con una superficie de 94 hectáreas, se sitúa en el monte denominado Campo Común de Abajo en el término municipal de la localidad costera onubense de Punta Umbría, y se haya incluido en la zona de protección de la Reserva Natural Laguna de El Portil, este parque presenta un pi
nar de pino piñonero , además de una combinación de vegetación mediterránea y acuática, ésta última más habitual en la Laguna de las Pajas.

Parks are natural areas located near an urban area, whether or not created by man, serving the recreational needs of the population. La declaración de un espacio como Parque Periurbano se hace por Orden de la Consejería de Medio Ambiente de la Junta de Andalucía. The declaration of a space is at Peri Park Ordinance of the Ministry of Environment of the Junta de Andalucía. Order of June 17, 1999, declaration Norieta The Peri Park in Punta Umbria (Huelva). (BOJA nº 78 de 8-7-99). (BOJA No. 78, 8-7-99).

Peri Norieta the Park with an area of 94 hectares, is situated on the hill called Joint Camp Down in the district of the coastal town of Punta Umbria Huelva, and has been included in the protection zone of the Reserva Natural Laguna of homes, this park has a pi of nar stone pine, plus a mix of Mediterranean vegetation and water, it últ ima more common in the Lake of the Pajas.


Realizando un recorrido por el área recreativa y su entorno, se puede disfrutar de la presencia de aves como la Cogujada común (Galerida cristata), observar el balanceo de la cola de la Lavandera blanca (Motacilla alba) o contemplar el nado de la Focha común (Fulica atra) y del Ánade real (Anas platyrhynchos). Rapaces como el Ratonero (Buteo buteo) o nocturnos como el Cárabo (Strix aluco), el Buho chico (Asio otus) o incluso el Buho real (Bubo bubo) están presentes en este pinar.

Uno de los últimos aprovechamientos forestales que se dan hoy en la Norieta son los boliches, para la obtención de carbón. Este trabajo duro
y en peligro de extinción, son junto con la recogida de setas como Niscalos (Lactarius deliciosus, L. sanguifluus, L. rugosus), Amanita vaginata, Gallipierno (Macrolepotia procera), Rebozuelos o Chantarela (Cantharellus cibarius), Suillus bellini,... o el espárrago triguero y la recogida de piñas, son aprovechamientos secundarios del monte. Un monte que todo lo da para el hombre y que en muy pocas ocasiones o casi nunca le demostramos de alguna manera algo de agradecimiento.

Debido a su cercanía con las p
oblaciones de Punta Umbría, el Aljaraque y la ciudad de Huelva, este espacio natural se convierte en un lugar perfecto para el recreo y esparcimiento para los lugareños. De hecho, aquí se celebra la Romería de la Santa Cruz.

Conducting a tour of the recreation area and its surroundings, you can enjoy the presence of birds like the common Crested Lark (Galerida cristata), observing the swing of the tail of the White wagtail (Motacilla alba) or watch the swim from the Common Coot (Fulica atra) and Mallard (Anas platyrhynchos). Prey such as the buzzard (Buteo buteo) and Tawny Owl as the night (Strix aluco), the boy Owl (Asio otus), or even the eagle owl (Bubo bubo) are present in the pine forest.

One of the last logging that occur today in the Norieta bowling, to obtain coal. This hard work and endangered species, are combined with the collection of mushrooms as Niscalos (Lactarius deliciosus, L. sanguifluus, L. rugosus), Amanita vaginata, Gallipierno (Macrolepotia procera), Rebozuelos or Chantarela (Cantharellus cibarius), Suillus Bellini ... or gathering wild asparagus and pineapple, are secondary uses of the mountain. A hill that gives everything to man and that rarely or almost never show somehow some appreciation.

Due to its proximity to the city of Punta Umbria, the Aljaraque and the city of Huelva, this nature becomes a perfect place for leisure and recreation for the locals. In fact, it celebrates the Festival d and the Holy Cross.



El litoral de Huelva presenta un innumerable rosario de espacios protegidos a los que se puede acceder desde el Parque Periurbano de La Norieta. La Reserva Natural "Laguna de El Portil," el Paraje Natural "Marismas del Odiel" o el Paraje Natural de las "Marismas del Río Piedras y Flecha del Rompido" son ejemplo de ello. Además de sus excelentes playas, muy cerca de El Portil, se encuentra Cartaya, donde visitar, entre otros, el Castillo de Zúñigas, la Iglesia Parroquial de San Pedro o el Convento de la Merced.

The coast of Huelva has a countless string of protected areas that are accessible from the Park La Peri Norieta. Nature Reserve "Laguna de El Portil," the Natural "The Odiel Marshes" or the Nature of the "Marshes of Rio Piedras and Flecha del Rompido" are examples. In addition to its excellent beaches, near Portimao, Cartaya is where to visit, including the Castillo de Zúñiga, the Church of San Pedro or the Convento de la Merced.



Arboreto de "El Villar". Bonares (Huelva)

El Arboreto de El Villar es un Arboretum primordialmente de Eucalyptus de unas 75 hectáreas que se encuentra en el término de Bonares, provincia de Huelva, en la comunidad autónoma de Andalucía, España. La singularidad del Arboreto El Villar estriba en que constituye una de las curiosidades botánicas más interesantes y desconocidas de la provincia y de España, donde se puede encontrar una Fauna interesante, que incluye al Lince ibérico (Lynx pardinus) o al Águila Imperial Ibérica (Aguila adalberti).

The Arboretum “El Villar” primarily Eucalyptus approximately 75 hectares is located at the end of Bonares, in the province of Huelva in the autonomous community of Andalusia, Spain. The uniqueness of the Arboretum “El Villar” is one of the most interesting botanical curiosities and unknown in the province and in Spain, where you can find an interesting fauna, including the Iberian lynx (Lynx pardinus) or the Iberian Imperial Eagle (Aguila adalberti).

Historia://History:

Este Arboreto fue organizado por D. Gaspar de la Lama en 1955, y estuvo en funcionamiento hasta 1970.
Llegó a contar con casi 80 parcelas, que reunían diferentes especies de eucaliptos, con el objeto de experimentar e investigar la posible utilidad de algunos árboles, de rápido crecimiento, con fines madereros, industriales (celulosa de papel), desecación de lagunas y colateralmente, ornamentales, en el plan de un plan forestal surgido ante la falta de materias primas pasada la guerra civil española.
El Arboreto de El Villar se complementaba, en su origen, con otros tres centros de análogas características: Acebuche, los Cabezudos y del Loro. Hoy se encuentran prácticamente desaparecidos por lo que, a éste del Villar, se le puede considerar un valioso recurso histórico y botánico, y una de las más completas colecciones de eucaliptos de Europa.

The Arboretum was organized by D. Gaspar de la Lama in 1955 and was operational until 1970.

Have reached nearly 80 plots that met different species of eucalyptus, to test and investigate the potential usefulness of some trees, fast growing, for timber industry (cellulose paper), drying of lakes and collaterally, ornamental in the plan for a forest plan emerged at the lack of raw materials after the Spanish Civil War.

Arboretum was complemented by El Villar, in his home with three other centers of similar characteristics: Acebuche, Los Cabezudos y El Loro. Are now virtually disappeared, so it's Villar, can be considered a valuable historical resource and botanist, and one of the largest collections of eucalypts in Europe.




Este Arboreto cuenta con casi 90 especies diferentes del género Eucalyptus, familia Myrtaceae. Las puedes conocer a través del sendero señalizado propuesto que, con una longitud aproximada de 6 kms, recorre el conjunto de parcelas señalizadas.

This arboretum has about 90 different species of the genus Eucalyptus, Myrtaceae family. You can learn through the marked trails proposed, with an approximate length of 6 km, runs through the set of plots marked.





Situado en la zona suroeste del término de Bonares, a unos 10 kilómetros del núcleo urbano y atravesado por el arroyo Palomeras, se llega por el camino de barro «Las Playeras» o bien, si se viene de Rociana, por el carril de La Vaqueriza. Se encuentra en las cercanías del Parque nacional de Doñana.
Located in the southwestern end of Bonares, about 10 kilometers from the village and crossed the stream “Palomeras” we come mud along the way "Las Playeras" or if it comes from Rociana by “La Vaqueriza”. It is located in the vicinity of the Doñana National Park.


En el año 2000 se acometieron las obras de acondicionamiento como arboreto, de este terreno de repoblación forestal de la década de 1950.

In 2000 he undertook development works such as arboretum, this field of afforestation of the 1950s.



Herbario Digital de Eucalyptus://Digital Herbarium of Eucalyptus:

El actual Herbario “MAIA” procede de las colecciones del antiguo Instituto Forestal de Investigaciones y Experiencias, constituidas esencialmente por muestras de plantas leñosas de la flora española o cultivadas en España. Entre estas últimas es notable la colección que se presenta, dedicada al género Eucalyptus, que contiene 390 pliegos de 126 taxa específicos de este género cultivados en España; incluye algunos ejemplares asignados a los géneros afines Corymbia, Angophora y Symphyomyrtus, considerados por muchos autores como subgéneros de Eucalyptus.

The current Herbario "MAIA" comes from the collections of the former Institute of Forestry Research and Experiences, consisting essentially of woody plant samples of Spanish flora and cultivated in Spain. The latter is a remarkable collection that is dedicated to the genus Eucalyptus, which contains 390 sheets of 126 specific taxa of this genus cultivated in Spain, including some specimens assigned to the related genera Corymbia, Angophora and Symphyomyrtus, considered by many authors as subgenera of Eucalyptus.
















  • Fotografías: Eucalyptus macrocarpa
La colección, iniciada hacia 1920, se incrementó especialmente a partir de los viajes para los que fue comisionado el Ingeniero de Montes Manuel Martín Bolaños para visitar en 1924 las plantaciones existentes entonces en el Sur de España y, pocos años después, las de varios países mediterráneos; su asistencia en 1952 al Congreso Internacional sobre Eucalyptus celebrado en Australia, le permitió además conocer las poblaciones naturales de muchas de las especies de este género y establecer relaciones con los principales expertos y centros de información. Fruto de ese viaje fue, además, una rica colección de semillas contrastadas de 200 especies, que fueron distribuidas a diversas instituciones, viveros y arboretos, entre otros al Centro Forestal de Lourizán (Pontevedra), a la Jefatura Regional de Patrimonio Forestal del Estado en Andalucía occidental (Sevilla), al Servicio de Explotación y Mejora de las zonas áridas del SE Español y al Centro de Investigaciones y Experiencias Forestales de Larache, en la zona de Protectorado Español de Marruecos.

La gran mayoría de las muestras presentadas en esta colección fueron recolectadas y estudiadas por dicho ingeniero entre 1922 y 1966; a él hay que atribuir también los 68 pliegos etiquetados sin fecha ni nombre de colector explícitos, procedentes del arboreto de El Villar (Huelva). Del resto de las muestras, las más antiguas se deben a D. Gil y a E. Caro, recogidas en el arboreto de Gaucín (Málaga). J. Duclós aportó las obtenidas en su finca de Sierra Cabello (Huelva), cuyo gran interés mereció una importante publicación de Martín Bolaños. Con este autor herborizaron A. Rodríguez y A. Zuloaga, especialmente en Gaucín (Málaga) y Guadacorte (Cádiz). F. Martínez Mata, J. Elorrieta y J. Echevarría recogieron muestras en la estación de Lanjarón (Granada); las enviadas por Ruiz de la Torre desde Larache corresponden a plantas de vivero obtenidas a partir de las semillas traídas de Australia por Martín Bolaños. Dos muestras de Argelia se deben a R. Maire. Algunas muestras de Madrid, Guadalajara y Guardamar fueron herborizadas por J. Ruiz del Castillo. Otras aportaciones se deben, en fin, a M. Prats y R. Benito (Galicia), L. Bustamante (Cantabria) y J. de Arana (Baleares).

A la jubilación en 1966 de Martín Bolaños, jefe hasta entonces de la sección de Botánica, sucedieron varios hechos que paralizaron la actividad en el herbario e hicieron difícil su atención, como fueron sucesivamente: la supresión de la sección, el fin del IFIE y la trasferencia parcial a la Comunidad de Madrid. Junto a estos hechos, la influencia de cierto tipo de ecologismo alentó en esos años una mentalidad que contribuyó al abandono de los estudios sobre Eucalyptus. El rescate, reagrupación y ordenación de la colección, lejos ya de sus creadores, se hicieron difíciles y en muchos casos problemáticos; no obstante fue conservada, ordenada y, finalmente, informatizada.

The collection, which began around 1920, increased especially after the trips for which it was commissioned the Engineer Manuel Martín Bolaños to visit in 1924 the then existing plantations in Southern Spain, and a few years later, in several countries Mediterranean, and its assistance in 1952 to the International Congress on Eucalyptus in Australia, he was also aware of the natural populations of many species of this genus and to establish relationships with leading experts and information centers. Result of this trip was also a rich collection of 200 seeds of contrasting species, which were distributed to various institutions, nurseries and arboreta, including the Center for Forest Lourizán (Pontevedra), the Regional Headquarters of the State Forestry Heritage Western Andalusia (Seville), Service Operation and Improvement of the arid areas of SE and the Spanish Centro de Investigaciones y Experiencias Forestales de Larache in the Spanish Protectorate of Morocco.

The vast majority of the samples presented in this collection were collected and studied by the engineer between 1922 and 1966, he must also attribute the 68 sheets labeled undated and explicit name of collector, from the arboretum of El Villar (Huelva). The rest of the samples, the oldest are due to D. Gil and E. Caro, in the arboretum Gaucin (Malaga). J. Duclos provided those in his farm in Hair Sierra (Huelva), which received great interest from a major publication Martín Bolaños. To this author herborized A. Rodríguez & Zuloaga, especially in Gaucin (Malaga) and Guadacorte (Cádiz). F. Martínez, J. Elorrieta and J. Echevarría samples collected at the station Lanjarón (Granada), sent by Ruiz de la Torre from Larache are nursery plants produced from seed brought from Australia by Martin Bolaños. Two samples of Algeria is due to R. Maire.Ruiz del Ruiz del Castillo. Other contributions are due, in short, to M. Prats y R. Prats, R. Benito (Galicia), L. Benito (Spain), L. Bustamante (Cantabria), J. de Arana (Baleares). Some samples of Madrid, Guadalajara and Guardamar were herborized J.

A retirement in 1966 by Martín Bolaños, then head of the section of Botany, several events occurred that halted the activity in the herbarium, and made it difficult to care, as were successively: the abolition of the section, the end of IFIE and partial transfer to the Community of Madrid. Besides these facts, the influence of some kind of environmentalism in those years encouraged a culture that contributed to the neglect of studies on Eucalyptus. Rescue, reunion and management of the collection, and away from their creators, were difficult and often problematic but was kept orderly and finally computerized.




  • Fotografía: Euclayptus ficifolia
Actualmente la colección se custodia en las instalaciones del INIA. Los pliegos presentan los datos originales, incluyendo en muchos casos etiquetas de campo con notas y observaciones de interés. En las décadas de los 40 y 50 del pasado siglo se procedió a la protección contra plagas mediante la inmersión de los pliegos en sublimado corrosivo, como consta en la etiqueta con el signo y leyenda de “envenenado”; esta práctica se abandonó más tarde, principalmente por la toxicidad del producto; por otra parte la actual disposición de los pliegos en cajas estancas, y éstas en armarios metálicos, reducen mucho los riesgos de ataques y simplifican los tratamientos preventivos. Se ha respetado la taxonomía utilizada por los recolectores en cada momento, lo que en algún caso puede dar lugar a más de una entrada para una misma especie, debido a la utilización de unos u otros sinónimos. Los pliegos contienen en algunos casos fragmentos de corteza del pie herborizado, frutos y, con frecuencia, sobres con semillas, si bien éstas – de tamaño diminuto en el género – no son visibles en la digitalización efectuada. La ampliación de la imagen permite distinguir en casi todos los casos muchos de los elementos útiles o necesarios para la identificación: tipos y tamaños de hojas, nerviaciones, disposición de las yemas florales, forma de cálices y opérculos, frutos con sus valvas y disco, etc. Se ha añadido a cada pliego una escala milimétrica de referencia, para la comparación de magnitudes.

Queda así expuesta para el investigador o el simple interesado una colección de 590 fotografías digitales que creemos de interés, por reunir una buena parte de las 700 o 800 especies, según criterios, de este género tan rico y complicado.

A parte de la colección que se expone, existe además un conjunto numeroso de pliegos preparados de “eucaliptos en estudio”, pendientes de una futura clasificación para su incorporación al herbario. Su interés reside, en gran parte, precisamente en la dificultad que para sus colectores supuso la identificación de las especies.

Currently the collection is in custody facilities INIA. The schedules show the original data, including in many cases field labels with notes and observations of interest. In the decades of 40 and 50 of the last century was to be protected against pests by dipping the sheets in corrosive sublimate, as stated on the label and sign with the legend of "poisoned", this practice was abandoned later, mainly due to the toxicity of the product, otherwise the current provision of the specifications which are in boxes, and these cabinets in metal, greatly reducing the risk of attacks and simplify preventive treatments. It has been observed taxonomy used by collectors in every moment, which in some cases can lead to more than one entry for the same species due to the use of some other synonyms. The specifications contained in some cases fragments of bark foot herbarium, fruit and often envelopes with seeds, but they - tiny in size in the genre - are not visible on the scan completed. The enlargement of the image allows to distinguish in most cases many of the elements necessary or useful for identifying types and sizes of leaves, disposal of the buds, and opercula form of chalices, with their fruits and disc valves, etc. Was added to each sheet one millimeter scale reference for comparison of magnitudes.

Was thus exposed to the interested researcher or simply a collection of 590 digital pictures that we interest in collecting much of the 700 or 800 species, according to criteria of the genre so rich and complicated.

A part of the collection that follows, there is also a large group of specifications prepared "eucalyptuses study, pending a classification for future incorporation into the herbarium. His interest lies in large part precisely on the difficulty involved in collecting their species identification.